[软件技术] 英文论文翻译软件哪个最好(公认翻译最精准的9款软件)

0
回复
277
查看
[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    4 天前
  • 签到天数: 108 天

    [LV.6]常住居民II

    2356

    主题

    2361

    帖子

    0

    积分

    管理员

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    0
    发表于 2022-3-12 13:11:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

    随着毕业季的结束,科室也迎来了许多新一级的研究生,作为一名科研萌新,英文翻译肯定是非常重要的,不论是汉译英还是英译汉都在科研中有很重要的作用。

    今天,笔者就来盘点一下有哪些常见的在线翻译的工具,希望大家能找到最适合自己的翻译助手。

    一、谷歌翻译

    谷歌翻译作为入门级别的翻译软件,基本上家喻户晓。谷歌浏览器有全网页翻译的内置引擎,翻译上不论是汉译英还是英译汉,基本能符合科研需要。

    但是,它也会出现一些机翻常见的错误,比如示例中,汉译英时,谷歌对乳腺的翻译经常在 Breast 和 Mammary 之间飘忽不定,英译汉时会把乳汁翻译成牛奶。

    不过,由于广泛的适用性,谷歌翻译作为快速阅读或者文献粗度的翻译还是比较不错的。

    2d6026eae72f4746af109dfe96f88c4b.jpg d2f86b9fb88d4ab1b7922ef8606580de.jpg

    二、必应翻译

    微软推出的翻译引擎,edge 浏览器全网页翻译内置的翻译引擎,其翻译效果和谷歌相似。

    英译汉时,相比于谷歌翻译部分语句的语序翻译上更加接近中国人的表达方式, 但是对从句的翻译效果不如谷歌翻译。

    汉译英水平相对谷歌而言半斤八两,都不太理想。不过和谷歌翻译一样,毕竟是浏览器内置的翻译引擎,重在翻译速度和便捷上。

    56837adb2a184895b24ee02160f43368.jpg

    三、百度翻译

    科研初始常用在线翻译软件,整体翻译效果上无功无过,英译汉部分和谷歌浏览器相似,不过不会把 Milk 无脑的翻译成牛奶,汉译英部分的翻译偏口语化一下,尤其是在 SCI 写作时,极其不推荐用百度翻译直译出来的语句。

    a7e9ea02663d41a29670ecb87e3d3edc.png 71712e9a43b3490ba03f84dda4714e60.png

    四、彩云小译

    专门的浏览器插件,可以在谷歌、火狐、edge 等主流浏览器中安装插件进行使用,安装插件后可以进行全网页的翻译,而且相比于谷歌的全网页翻译,彩云小译查件提供的翻译还是带中英对照的哦。

    翻译效果上,专业词汇翻译比谷歌强很多,比如所有的「乳腺」都会被翻译成了「Mammary gland」,英译汉部分和 edge 浏览器相似,同样对从句的翻译能力较差,部分语句读起来不太通顺。

    1e3314535f1646998c93332e961953c7.png 92b4af007dd3417696658a9f0171dc2f.jpg

    五、欧路词典

    比较小众的在线翻译,笔者通常使用其软件端的划词工具,因为相比于有道来说,免费无广告,而且划词效率比较高。

    不过在线翻译部分,汉译英做得稀烂,全文把乳腺翻译成了「Breast」不说,居然有的句子用的是单数「Breast」,还有的句子用的是复数的「Breasts」,比较迷的操作。

    英译汉部分,基本上集合了前面几种翻译的缺点,语序差不说,一些词语翻译上也不地道,所以目前仅推荐其客户端的划词功能,不推荐在线翻译。

    040db018fe45417fb475d7bf5930f92d.jpg 7bf5d9d1b85e4cb89837bbdfe9a0c6e1.png

    六、DeepL

    汉译英神器,在线端进行汉译英后,可以直接对不满意的单词或者语句进行替换,网页中也会给出其他可替换的单词可供选择,整体来说可以根据自己的需求进行不同风格的汉译英,整体汉译英效果非常好。

    之前笔者一直不太看好 Deepl 的英译汉功能,不过经过目前的测试,其英译汉功能也随着更新得到了很大的改善,尽管语言的表述上需要改一下,不过其翻译出的句子比较原汁原味。墙裂推荐!

    67a110e36359494389e9b91baa094cc3.jpg 7569ec76a5ed43ffb6aa29e39f5d21b2.png

    七、PROMT

    PROMT 是世界领先的自动翻译软件提供商,主要为个人、企业提供翻译服务。有不错的软件端可以提供选择,并且软件端可以快速地对文档进行翻译,也是一个比较不错的选择。

    这里主要使用的是其在线翻译。汉译英部分对学术用语的翻译比较差,翻译出的语言表达偏重口语化,能不用分句就不会出现分句,能少一个逗号就少一个逗号,翻译的比较精简干练,也很有自己的特色。

    在线端的英译汉效果和谷歌相类似,语序上比较通顺,不过部分单词可能会翻译出错,比如还是把 Milk 直接翻译成了牛奶。

    636ec412b8cf4eb7afc649842cf801b4.jpg 0272b4ee4fee4f0e8ffba8761da44390.png

    八、ImTranslator

    可以理解为国外的彩云小译,也是浏览器插件。其本身并不是翻译引擎,可以随意选择三种翻译引擎「PROMT」、「谷歌」、「微软必应」。

    并且支持回译等功能。比较方便三种引擎的翻译效果对比,当不知道该使用哪种翻译时,可以用 ImTranslator 先对比一下。

    fe47915614b54a8cb814c19528a8258f.jpg

    尽管是全英文网页,但是可以在右上角的语言选项中修改为中文,这样就可以愉快地使用了。除了直接翻译外 ImTranslator 还支持在线阅读等功能,喜欢的读者可以自行探索一下。

    0d81674d96fc402a868ef850a687f6ae.jpg

    九、Reverso

    不支持整个句子或者长段落的翻译,不过在词组或者专业单词的翻译上有奇效。

    不论是汉译英还是英译汉的词组上,Reverso 都能很好地给我们找出意思最相近的词语,并且会在下方提供相关的句子和翻译,其对专业词的翻译效果非常优秀,比较推荐。

    7379e4c367fb4451ad7bd07a5c2c5cfd.jpg

    以上是笔者使用各翻译工具的一些感受以及经验与大家分享。最后,希望大家都能根据自己的领域找到适合自己的翻译软件。

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则